![]() |
Lanzarote, typická vesnice. A fouká, což je taky dost typické... |
Kapitán vrátil vysílačku do kapsy a vrátil se
k nám. „Můžeme začít?"zeptal se a aniž by čekal na odpověď pokračoval:
„Přeložte prosím panu Br.., no víte jak se jmenuje, zda identifikoval tělo.“
Přeložila jsem a mladík bez váhání odpověděl: „Jo,
je to Jirka, v obličeji je k poznání a taky má stejný boty a
kalhoty.“ Odmlčel se, ale než jsem stačila jeho slova přeložit pokračoval „Ale pořád nechápu, kde se tady vzal, co tu
hledal.“ Přetlumočila jsem kapitánovi mladíkova slova, ten pokýval hlavou.
„Od kdy jste toho mrtvého pohřešovali?“ otázal se
kapitán. Přeložila jsem otázku a Jan Broum odpověděl: „Od včerejška od večera,
když nepřišel ani ráno, tak jsme to ohlásili.“
„Zeptejte se ho," řekl kapitán, "zda měli nějaký
zvláštní důvod to zmizení ohlásit. Jak mohli vědět, že se třeba nezapomněl u
nějaké slečny.“
„Řekněte panu kapitánovi, že žádný zvláštní důvod
jsme neměli, jsme prostě vzorní občané.“
„To mu mám fakt říct, jo?“ zeptala jsem se mladíka.
„Co by ne.“ odvětil. Než jsem ale tak stačila
učinit, zavolal na kapitána jeden z policistů kteří se stále ještě
pohybovali v okolí nálezu těla. Kapitán se otočil a vykročil směrem ke
kolegům.
„Odkdy jste tedy pana Voznicu postrádali?“ zeptala
jsem se mladíka.
„Včera večer jsme byli na pivu ve městě, Jirka
se zvedl, mysleli jsme že jde na záchod
nebo co, ale pak už se nevrátil. U něho to ale nebylo nic neobvyklýho, že se
někam ztratil. Navíc už byl dost ožralej. Ale ani noci se nevrátil a ráno, když jsme chtěli vyjet, taky
nebyl doma, teda v hotelu. My bychom to normálně nechali bejt. Já jsem
si fakt myslel, že třeba někde sbalil nějakou ženskou. Ale
Blanka si nedala říct. Blbla, že se mu něco stalo a že musíme zavolat
policajty. No tak jsme je zavolali. Už jsme byli na cestě na Medáno, když volal
ten kapitán, že ho možná našli. Bylo to teda dost rychlý. Ale je mi to furt
divný, co tady dělal.“
„Třeba sem nějak dojel.“ plácla jsem.
„Hm..Třeba vlakem.“ ušklíbl se. „I když nejspíš máte
pravdu. Z nebe asi nespadl. Třeba si někoho stopnul, ale pak jak byl
ožralej začal dělat v autě bordel. Oni ho vysadili, byla tma. Jirka byl jak dělo, ztratil orientaci a tak
spadnul.“
„To zní to docela pravděpodobně.“ řekla jsem. „Ale
mám takový pocit, že policii bude poněkud divné, že mají během pěti dnů v jednom hotelu dva mrtvé hosty.“
„Myslíte že v tom budou hledat souvislosti? To
mě teda nenapadlo. Jirka se s tou holkou sice znal, ale nevím, že by spolu
něco měli. Nebo vy si myslíte, že Jirka o tom třeba něco věděl a tak musel
zemřít, jo? No to je jak z blbý detektivky, to asi ne.“
Přerušil nás kapitán, který se k nám vrátil.
Mimoděk jsem se podívala, co se děje za jeho zády. Dva uniformovaní muži nesli
dlouhý černý igelitový pytel. Jednomu
z nich vlna podrazila nohy, on zavrávoral a vykřikl, přiskočil k němu
kolega a společně přehodili náklad přes lodní bok. Bylo slyšet, jak tělo žuchlo
na palubu a nadávky jednoho
z policistů kterého postříkala mořská voda.
„Zeptejte se ho, jestli se chce vrátit touhle lodí,
já pojedu až později.“ vybídl mě kapitán. „A taky mu řekněte, že musí odpoledne zajít na stanici, sepsat
protokol. I když to zatím vypadá, že to
byla jen nešťastná náhoda.“
„Já bych se raději vrátil jinou lodí, jestli to
půjde.“ řekl mladík dřív, než jsem stačila kapitánova slova přeložit.
„Můžete se s námi vrátit pěšky do La Santy a
potom autobusem do Cruz nebo když nepojede autobus, tak vás tam hodím autem.“
řekla jsem Janu Broumovi.
„To by bylo fajn.“ odvětil.
„Pane kapitáne,“ obrátila jsem se na policistu,
„můžeme už taky jít nebo co bude?“
„Můžete, ale potřeboval bych se ještě na něco
zeptat, ještě před tím, než to sepíšeme na stanici. I vašeho manžela prosím,“
pokračoval německy.
„Markusi, můžeš na chvilku?“ zavolala jsem na manžela.
Mladík zůstal opodál, dřepnul si do písku, sbíral
malé kamínky okolo sebe a házel je do moře.
„Mohli by jste mi říct, jak k nálezu došlo?“
zeptal se kapitán
„Normálně jsme šli na procházku a našli to tělo.“
odpověděla jsem.
„Madam,“ řekl kapitán, „ mohla by jste být
přece jen trochu více popisná? Při vašich
zkušenostech za posledních několik dnů bych předpokládal, že si ještě
pamatujete, jak by měl asi tak svědek vypovídat.“
„Mojí ženě asi ještě není moc dobře, kapitáne“ začal
mě Markus hájit, „možná jste jí neměl nutit, aby šla tu mrtvolu studovat tak
zblízka.“
„Promiňte kapitáne,“
řekla jsem, „bylo to takhle, já jsem šla první, manžel telefonoval.
Uviděla jsem tu mrtvolu, napřed jsem vůbec nechápala, co to je. Pak mě manžel došel, no a zatelefonoval na policii.“
„Kolik bylo hodin, když jste vyšli z domu?“
„Tak osm deset.“ řekl Markus.“
„A v kolik jste našli tělo?“
„Asi tak o půl deváté.“ řekla jsem zase já.
„Byl tu někdo kromě vás?“ řekl kapitán.
„Nikoho jsme neviděli. Tady se nedá běhat, takže se
tu nevyskytují ranní běžci.“ vysvětlila jsem.
„Vy jste tu vlastně místní. Nevíte, jestli se sem dá
sešplhat odněkud seshora?“ zajímalo policistu.
„Pokud já vím,“ řekl Markus, „tak se sem dá jít
pěšky jen z La Santy. Jezdil jsem sem už jako kluk a lézt sem seshora jsme
si nikdy netroufli. Samozřejmě se dá přijet po moři. Ale ten kluk sem nejspíš
spadl, že?“ kapitán pokývl a Markus pokračoval „Jen je mi divné jak se
sem dostal. Nahoře nic není, jen silnice
a po ní je to do La Santy tak
kilometr až dva. Po silnici je cesta delší než po pobřeží, je tam dost
serpentin. A do La Cruz je to tak jedenáct. A zrovna tady kolem dokola nic
není, jen skály. Nenašli jste nahoře kolo nebo auto?“
Kapitán Rodríguez se na Markuse podíval, jakoby mu
chtěl říct, že mu stejně žádné informace nemůže poskytnou. Markus pokrčil
rameny a řekl: „Takže co teď? Už můžeme jít?“
„Můžete,“ řekl kapitán, „ale potřeboval bych, jestli
by jste přijeli na stanici sepsat protokol, stačí vaše paní.“
„A nemohl bych přijet jenom já? zajímal se Markus.
„Stejně jsme byli spolu a ona už si policie užila tento týden dost.“
„To máte zajisté pravdu,“ řekl kapitán, „ale bohužel
ona k nám na policii stejně musí, protože musíme sepsat protokol s panem
B..., no jak se jmenuje. Slibuji vám ale, že pokud budou mrtvoly českého původu
přibývat, sjednáme si zvláštního tlumočníka a nebudeme už vaši paní
obtěžovat.“
Markus se zasmál. „Dobře, takže jsme domluveni.“
„Madam,“ obrátil se policista na mne, „prosím
dohodněte s tím mladíkem, že se sejdeme dnes o půl páté u nás na stanici.
A jestli chce, tak ho vezmu lodí do Cruz, ale musí počkat, ještě se potřebuju
podívat nahoru. Opravdu se odtud nedá
vylézt nahoru na silnici?“ obrátil se na Markuse.
„Je mi líto, ale já o tom nevím. Musíte lodí do
přístavu v Santě a pak zpátky po silnici.“
„Jo, asi to tak udělám, A nechce svézt do přístavu
sem mnou?“
Poděkovali jsme, protože od přístavu je to
k našemu domu dál než když se vrátíme cestou, kterou jsme přišli.
Vysvětlila jsem kapitánovi, že Jan Broum půjde s námi. Zdálo se, že
policistovi je to jedno.
Vysvětlila jsem mladíkovi další program i když jsem
měla pocit, že přinejmenším polovině z toho o čem jsme mluvili
s kapitánem španělsky, rozuměl. Pak jsme se všichni vydali zpátky, do La Santy. Když jsme
došli až ke skalám, ze kterými leželo ještě před chvílí tělo Jiřího Voznici, chytla jsem se Markuse
za ruku a doufala, že na ten pohled, která se mi před necelou hodinou naskytl,
brzy zapomenu.
Když jsme došli k našemu domu, měla jsem
hroznou chuť na kávu a žádnou chuť na snídani. „Budeš jíst?“ zeptala
jsem se Markuse. „Ani ne.“ odpověděl,
„něco mě napadlo, půjdu si ještě udělat nějaké poznámky. Ty chceš vést
toho hocha do Cruz? Nepřidělávej si
zbytečně starosti. Pošli ho autobusem nebo taxíkem.“
Usadila jsem Jana Brouma na zadní terasu a zeptala
se, zda si dá kávu nebo něco k jídlu.
„Já kávu nepiju. Čaj by jste neměla?“
„Půjdu ho udělat. A k jídlu nic?“
„Ne. Díky.“
Usadil se v proutěném křesle a
začal škubat květ růžového
muškátu. Truhlíky plné muškátů a břečťanu lemují zídku, která odděluje terasu
od zahrady. Když jsem se vrátila
s podnosem, lámal zase v ruce
suchou větvičku vistárie, kterou je obrostlá pergola. Položila jsem před něj šálek a talířek s citrónem.
Vzhlédl ke mně, jakoby zapomněl, kdo jsem a co tu chci. Pak si odkašlal a řekl:
„Napadlo mě, že to budu muset říct klukům a Blance.“
„To asi ano. Chcete podat telefon?“
„Ne já mám mobil. Díky.“
„Nalijte si čaj prosím.“ vybídla jsem ho.
„Jo, díky.“ řekl a k ničemu se neměl. Tak jsem
vzala konvici a nalila mu sama. Kývl hlavou, ale šálek nechal stát na
stole. Najednou vstal a otočil se ke mně
zády. Díval na moře přes korunu
citroníku, který rostl pod terasou. „Kurva.“ řekl, „ Pořád nemůžu pochopit jak se to stalo, že
tak blbě skončil. On byl Jirka průserář, ale přišel mi vždycky dost opatrnej. I
když byl ožralej, tak se mu jaktěživo nic nestalo. Maximálně přišel odřenej. On
není z Prahy a chvilku u nás bydlel, my máme s Blankou společný byt,
dost velký. Ale dlouho jsme s ním nevydrželi, on je Jirka otřesnej
bordelář. Třeba neuznává nádobí a na všechno používá láhve od okurek. Taky nám
vždycky vyžral ledničku a nic nekoupil. Přitom měl peněz dost, jeho rodiče mají
velkoobchod se stavebninami a taky u nich v Plzni hotel a benzínovou
pumpu. My jsme to s ním vydrželi půl
roku, pak se musel odstěhovat. Protože byl takový prase. Ale, byla s ním
sranda.“
„Je mi to líto.“ řekla jsem.
„Jo, to
mě taky.“ odpověděl. Ještě chvíli
stál na kraji terasy, pak se otočil a posadil se zase ke stolu.
„Máte pěknej dům,“ poznamenal, „matka už nějakou
dobu hučí do otce, že by si měli taky koupit něco u moře, třeba na Mallorce.“
„Na Mallorce je krásně, ale v zimě tam není moc
teplo. Tady na Tenerife je lepší počasí. A hezky je tu taky. Kdyby vaše matka
chtěla poradit s koupí toho domu, třeba na Kanárských ostrovech, dejte jí
moje číslo. Jestli budete chtít, dám vám vizitku.“
Ušklíbl se. „No to nevím, ona matka dokáže být dost
otravná, nevím jak by jste s ní vyšla.“
Zasmála jsem se a řekla, „Minimálně deset procent
klientů je docela otravných, jsem na to zvyklá. Jde spíš o to, jestli opravdu
chtějí něco koupit. Když ano, tak se vždycky nějak domluvíme. Třeba na tom, že
se jim prostě nic nezamlouvá.“
„Takže vy tady
prodáváte domy, jo? Baví vás to?“
„Většinou ano.“ Odpověděla jsem a vzápětí hlasitě vykřikla „Jauvajs, ty bestie!“, protože mi bez varování přistál na klíně pětikilový kocour
Mário a aby dobytou pozici neztratil, okamžitě mi zaťal drápy do stehna. Jan se
uchechtl: „Babička měla kocoura a ten zase lidem skákal na záda ze skříně. Taky
bez výstrahy.“ Pohladila jsem kocoura, který už drápky zatáhl a intenzivně přešlapoval
na místě, aby učinil místo pro svůj odpočinek ještě měkčím. Pak se převalil na bok a začal příst.
„Tenhle dům je vážně pěknej. Jak je starej?“
„Postavili ho roku 1737. Letopočet je v římse nad jedněmi dveřmi. Ale už
předtím tu nějaký dům stál. Taky jsou tu ve skále vyhloubené dvě jeskyně,
v jedné se bydlelo a druhá sloužila
jako zásobárna.“
„Vy jste ho koupili?“
„Ne, manžel dům zdědil po tetě. Kdyby vaši rodiče
chtěli koupit nějaký historický dům, tak s tím by mohla být potíž, není
jich mnoho a jsou velmi drahé. Navíc je tu státní dozor, aby při opravách
takových domů nedocházelo k jejich znehodnocení. Takže v takovém domě
nemůžete třeba udělat pět koupelen nebo bazén na střeše. Už jsem se s tím párkrát u klientů setkala, tak na
to vždycky raději upozorňuju předem.“
„Myslím, že nemusíte mít strach, že by naše matka
toužila po nějaké historicky cenné budově. Jí se spíš líbí takový to středomořský baroko, jestli víte co
myslím. Hodně lesklejch kachlíků, hodně balkónků, velkej bazén a tak.“
„Tak s tím by problém určitě nebyl, takových
domů je tu spousta. Je to jen otázka umístění a samozřejmě ceny.“ Napila jsem
se kávy a podrbala za uchem kocoura. Otevřel pravé oko a zase ho zavřel.
„Napadlo mě, proč jste ubytovaní tady v La Cruz a ne třeba v Medánu,
tam jezdí surfaři nejvíc?“ zeptala jsem se. Můj společník se na mě podíval,
zase se ušklíbl, pak se podrbal ve vlasech a řekl: „To je celkem jednoduchý.
Jeli jsme na last moment, bylo to hodně laciný. My tak většinou jezdíme,
protože Marek a hlavně Karel nemají moc peněz. Jirka ten měl bohatý rodiče,
tomu to bylo fuk. Když jedete na absolutní last moment, tak ani nevíte, do
kterého hotelu vás dají, ale cena bývá až poloviční oproti normálnímu zájezdu.
Auto si musíme stejně půjčit a benzín je tady laciný, takže je pak celkem fuk,
kde bydlíme. My jezdíváme spíš na Fuerteventuru, tam je to na surfing lepší,
ale tam last moment nebyl. Stačí?“
„Aha, to mě nenapadlo,“ řekla jsem a pak jsem
pokračovala „a taky jsem si všimla, že rozumíte
španělsky.“
„No a co? To se nesmí?“
„To se samozřejmě může, ale nechápu, proč jste to
neřekl policii. Nemusela jsem k vám chodit tlumočit.“
„Jestli vás štve, že jste ztrácela čas s policajtama, tak to mě mrzí. Ale
představte si, kolik bych ho ztratil já? Ze čtrnácti dnů tady. Už chápete?“
„Ano, asi ano. Kde jste se naučil španělsky?“ byla
pořád zvědavá.
„Na Kubě, byli jsme tam s našima. Už bych měl
jít. Nemusíte mě vozit, zavolám si
taxík. Stejně musíte jet do Cruz odpoledne na policii. Je zbytečný, aby jste
jezdila dvakrát. A díky za ten čaj.“
Děkuji, že mě čtete.
Vaše Helena Hardenová
Můžete mě sledovat i na Instagramu
Knihu Příliš mnoho náhod v Tenerife Mar vydalo nakladatelství MOBA v roce 2004. Momentálně je vyprodaná, dostupná jen v knihovnách a antikvariátech.
Text podléhá autorskému zákonu. Všechny fotografie zveřejňované na blogu jsou moje. Copyright Helena Hardenová 2016-2017
Žádné komentáře:
Okomentovat